Translate

lundi 22 avril 2013

Ana Moura, la nouvelle princesse du Fado au Festival de Fès des Musiques Sacrées du Monde le 12 juin prochain dans le cadre des nuits de la Médina

NEWSLETTER avril 2013 ANA MOURA

 
Née en 1980, Ana Moura, chanteuse portugaise de fado a grandit à Santarém au Portugal.
Sa beauté encore peu effleurée par la souffrance chante une nostalgie existentielle, celle qu’elle héritera de sa passion très jeune pour un fado qu’elle entendra à la radio et dans sa famille à Santarem dans la province de Ribatejo.
Son adolescence la mènera à Carcavelos, dans la périphérie de Lisbonne, où, au delà d’une période rock (qu’elle retrouvera plus tard aux côtés de Mick Jagger ou Prince), elle affirmera sa passion pour le fado.
Ana Moura présentera son art le 12 juin prochain de 19h30 à 22h00 dans le cadre des Nuits de la Médina dans l’enceinte mythique du Musée Batha
Le Fado : Késako
   
Phénomène urbain, le fado né au XIX°siècle, est de nature hybride. C’est dans les quartiers portuaires et populaires (Alfama, Mouraria, le quartier des Maures ou Bairro Alto), les tavernes, que les marins vont introduire cette saveur mélancolique du passé, de l’espoir, du regret, s’abreuvant à travers leurs voyages, des chants arabes et des mélopées (lundum) des anciens des esclaves afro-brésiliens.
Ensuite, vers 1870, le fado avec la grande chanteuse Severa, deviendra aussi l’apanage d’une aristocratie, friande de cette verve poétique, avant de devenir le chant de tout un peuple, dans les années soixante, grâce à une autre femme, la fameuse fadista Amalia Rodriguez..
Réservez vos billets en toute liberté sur www.fesfestival.com
New fado star Ana Moura at the Fes Festival of World Sacred Music on 12 June
  Fado singer Ana Moura was born in 1980 in Santarém, Portugal.
Her beauty is as yet little touched by suffering engendered by singing such existential nostalgia, a passion for which she learned at a young age from the radio and from her family in Santarém in Ribatejo province.
She spent her teenage years in Carcavelos near Lisbon, and after a period exploring rock music (where she performed with Mick Jagger and Prince), she returned to her passion for fado.
Ana Moura presents her music at 20h30 on 12 June within the legendary walls of the Batha Museum, as part of the Nights in the Medina.
Fado : What’s it all about?
   
The urban phenomenon of fado came about in the 19th century and is by nature a hybrid form of music. In the taverns of the busy port areas of Alfama, Mouraria and the Moorish quarter of Barrio Alto, sailors introduced this melancholic style full of the hope and regret of their voyages. It stems from Arab songs and the ancient chants of African-Brazilian slaves.
Around 1870 under the influence of the great singer Severa, fado also became a favourite of the aristocracy who fell in love with its poetic verve. In the 1960s it developed into a form of music for everyone, thanks to another female singer, the famous fadista Amalia Rodriguez..
Go to www.fesfestival.com to buy your tickets.
Ana Moura, la nueva princesa del Fado en el Festival de Fez de las Músicas Sagradas del Mundo el 12 próximo
  Nacida en 1980, la cantante portuguesa de fado Ana Moura creció en Santarém, Portugal.
Su belleza apenas rozada por el sufrimiento canta una nostalgia existencial, aquella heredada de una pasión joven por un fado escuchado de muy niña en la radio, junto a su familia en Santarem en la provincia de Ribatejo.
Su adolescencia la pasará en Carcavelos en la perifería de Lisboa, donde, dejando atrás una primera etapa rock (que reencontrará más tarde junto a Mick Jagger o Prince), afirmará completamente su pasión por el fado.
Ana Moura presentará su arte el próximo 12 de Junio de 20h30 a las 22h dentro del marco de Las Noches de la Medina en el mítico Museo Batha.

El Fado: Kesako
   
Fenómeno urbano, el fado nace en el siglo XIX y posee una naturaleza híbrida. Es en los barrios portuarios y populares (Alfama, Mouraria, el barrio de los Mauros o Barrio Alto), en las tavernas, donde los marineros introducirán por vez primera este sabor melancólico del pasado, de la esperanza, de los remordimientos..mezclando a través de sus viajes los cantos árabes y también las melopeas (lundum) de los antiguos esclavos afro-brasileños.
Más tarde, hacia 1870, el fado, de la mano de la gran cantante Severa, se convertirá también en el símbolo de una aristocracia, deseosa de participar en esta vena poética, antes de convertirse en la música predilecta de todo un pueblo hacia los años 60 gracias a otra gran mujer, la famosa fadista Amalia Rodríguez..

Reserve sus plazas con total libertad en www.fesfestival.com
إزدادة مغنية الفادو البرتغاليه أنا مورا عام 1980 وترعرت بمدينة سانتريم في البرتغال
  إزدادة مغنية الفادو البرتغاليه أنا مورا عام 1980 وترعرت بمدينة سانتريم في البرتغال.
تمتلك أنا مورا ، أميرة الفادو الجديدة، حسا رومانسيا وتراجيديا بالفادو المتجذر في مدينة لشبونة حيث توطد بفضل بعض المغنيات والمغنين . بجمالها المشوب بالمعاناة تتغنى بالحنين الوجودي الذي ورثته عن شغفها في سن مبكرة بالفادو الذي كانت تستمع إليه عبر المذياع في منزل الأسرة في سانتاريم بإقليم رياتيخو.
قادتها مراهقتها إلى مارمابيلوس في ضواحي لشبونة ، وهناك تأكد صدق تعلقها بالفادو ، وكان ذلك قبل فترة الروك ( التي ستجمعها بمايك جاكر وبرينس.
ستقدم أنا مورا فنها يوم 12 يونيو المقبل على الساعه السابعه و النصف المساء في إيطار ليالي المدينه بمتحف البطحاء.
الفادو: كيسادو
    والفادو ظاهرة حضرية نشأت في القرن التاسع عشر ، وهي من طبيعة مهجنة ، أدخلها البحارة إلى الأحياء الشعبية المحاذية للميناء ( في ألفاما ،وموراريا حي الموريسكيين ، وبايرو ألطو) وإلى الخمارات بكل ما تذخره من استعذاب كئيب للماضي والأمل والحسرة ، مرتوين من خلال أسفارهم بالأغاني العربية والألحان القديمة لدى العبيد الأفارقة البرازيليين.
بعدها ، حوالي سنة 1870 ، أصبح الفادو بفضل المغنية المرموقة " سيفيرا" حكرا على الطبقة الأرستقراطية المولعة بهذه الفورة الشعرية ، قبل أن يصير في الستينيات ملكا لكل أفراد الشعب ، بفضل المغنية الشهيرة فاديستا أماليا رودريغيث.

سارعوا إلى حجز تذاكركم على : www.fesfestival.com

Aucun commentaire: